1わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。
1Ka khain ka hinna a chimtaka; ka utdandanin ka phun ding hi: ka kha thangpaihnain ka gen ding.
2わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。
2Pathian kiangah, Honmohpaih ken; bangdia honkinakpih na hia hontheisak in, ka chi ding hi.
3あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。
3Na nuaisiah nang adia hoih ahi maw, na khutte thilhih na muhsita, giloute thugen tunga na maitai?
4あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。
4Sa mitte nei na hi hia, ahihkeileh mihing muh banga mu na hi hia?
5あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。
5Na nite mihing nite bang hia, ahihkeileh na kumte mihing kumte bang,
6あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。
6Ka thulimlouhna na kana, ka khelhna na nungdelha,
7あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。
7Ka gilou kei chih na theih nakpia, na khuta kipan hon suaktasak ding a omlouh?
8あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。
8Na khutten a honsek un a honbawl kimvel sipsipa; tun kiheiin non hihse dia hia?
9どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。
9Theigige in, ka honngen ahi, tungman banga na honmek dan; leivui hontun nawn ding na hi hia?
10あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。
10Nawitui bangin na honsung khiain, nawituidat bangin na hontok kei maw?
11あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、
11Vun leh sain na hontuama, guhte leh thagui-tein na honphan khawm hi.
12命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。
12Hinna leh deihsakna na honphala, huan na kepnain ka lungsim a hawi hi.
13しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。
13Himahleh hiai thilte na lungtang sungah na sela; hiai bel na tup ahi chih ka thei hi:
14わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。
14Thil ka hihkhelh leh, huchiin non chiamteha, huan ka thulimlouhna akipan na honkhah kei ding hi.
15わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。
15Ka gitlouh leh, ka tung a gik hi; ka diktat leh, huchiin leng ka lutang ka sangsak kei ding, zahlaknaa dim ngalin leh ka gimthuakna enin.
16もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。
16Huan ka lutang a kiletsak leh, humpinelkai bangin nang non benga: huan ka tunga na lamdandan na hon ensak nawn hi.
17あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。
17Kei kalh na palaite na thaksaka, ka tunga na hehna na khangsaka; hondou ding sepaih hon thak non sawl hi.
18なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、わたしは息絶えて目に見られることなく、
18Bangdia sul akipan kei honlakhia na hia oi leh? na si taleng, kuamah muh main.
19胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。
19Omlou mahbang bangta ding hiinga; sul akipana hana puaka omta ding hi inga.
20わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。
20Ka nite a tom kei maw? huchi ahihleh, tawpin, honom sak maimaiin, huchia neukhaa ka lungmuan theihna dingin.
21わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。
21Ka kik nawn louhna akipana ka pai main, khomialna gam leh sihna limliap gam mahmah ah:Mialna mahbanga, mialna sahna gama: sihna limliap gam, dan himhim omlouhna, khovak khomial banga a omna mun ah.
22これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。
22Mialna mahbanga, mialna sahna gama: sihna limliap gam, dan himhim omlouhna, khovak khomial banga a omna mun ah.