1そこでヨブは答えて言った、
1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
2Ginlelh vuallouhin mite jaw na hi hi peuhmah ua, huan nou toh pilnaa si ding hi.
3しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
3Himahleh noute bangmahin theihsiamna ka nei hi; nou sangin ka niamzo kei hi: ahi, hiaite bang thilte kuan a theikei a?
4わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
4Kei jaw mi a inveng adia nuihzabuk ka hi a, kei, huai Pathian sama, hua aman amah dawnpa, mi dik, mi hoihkim, nuihzabuk kana hi.
5安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
5Omnuama om ngaihtuahnaah vangsiatna muhsitna a oma; ahihhangin, a khe uh teute adingin mansain a om hi.
6かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
6Suamhatmite puaninte a lohchinga, Pathian hehsakte akip ua; a khut uh pathiana neite Pathian in tampi a pia.
7しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
7Himahleh gamsate dongin, huan amau nang a honsinsak ding uh; huan huihkhuaa vasate, huchiin nang a honhilh ding uh:
8あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
8Ahihkeileh lei kiangah thu genin, nang a honsinsak dinga; huan tuipia ngasaten na kiangah a phuang ding uhi.
9これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
9Hiaite tengteng ah, TOUPA khutin a hihkhin chih kua ahia theilou?
10すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
10Amah khut ah thil hing chiteng kha leh, mihing tengteng hatna a om hi.
11口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
11Bilin thute a enchian kei maw, dangtungin a an achiam bangin?
12老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
12Mi upate kiangah pilna a om, huan nite sauna ah theihsiamna a om hi.
13知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
13Amah kiangah pilna leh hatna a om; aman thupha leh theihsiamna a nei.
14彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
14Ngaiin, a kai puka, a kilam nawn theikei ding; mihing a khak binga, kuaman a hong theikei ding.
15彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
15Ngaiin, tui a chinga a kang; a khahkhiaa lei a tum vek.
16力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
16A kiangah hatna leh pilna a oma; khema omte leh khempa amaha ahi.
17彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
17Thuhilhmite lohsamin a pi manga, huan vaihawmmite mihaiin a bawl hi.
18王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
18Kumpipate kolte a suta, huan kawnggakin a kawng uh a gak hi.
19祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
19Siampute lohsamin a pimanga, huan mi hatte a zou hi.
20みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
20Muante thugen a suana, upate theihsiamna a la mang hi.
21君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
21Lalte tungah muhsitna a buaka, mihatte kawnggak a phel hi.
22暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
22Mial akipanin thil thukte a mukhiaa, huan sihna limliap khovakah a honla khia hi.
23国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
23Namte a pungsaka, huan amau a hihsia: namte a theh-jaka, huan a lakhawm nawn hi.
24地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
24Leia mite hausate lungtang a la manga, huan gamdaia lampi omlouhna ah amau a vakvai sak hi.Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.
25光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
25Vakna beiin khomial ah a mai ua, huan zukhammi bangin amau a hoisak hi.