1そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
1Huan Zophar Naaman miin a dawng a, hichiin a chi a:
2「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
2Huaijiakin ka ngaihtuahnaten kei dawnna a honpiaa, ka sunga om ka kinna thu jiak mahmahin.
3わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
3Kei honzahlaksak salhna ka zataa, huan ka theihsiamna khain a hondawng hi.
4あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
4Lei tunga mihing koiha a om nungsiah, hun lui thu hiai na theikei maw;
5悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
5Gilou vualzohna a toma, huan pathianlimsakloute nuamsakna mitphiat kal sunglel ahi chih?
6たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
6A hoihkimna vante phain tuangtou mahleh, a luin meipite pha mahleh;
7彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
7Himahleh amah ek bangin khantawnin a mangthang dinga: Koia om ahia? amah muten a chi ding uh.
8彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
8Mang bangin a lengmang dinga, huan muhin a omkei ding hi: ahi, jan mengmuh banga hawlmangin a om ding hi.
9彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
9Amah mu mitin amah a muta kei ding hi; a munin leng amah a muta kei ding hi.
10その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
10A taten gentheite deihsakna a zong ding ua, huan a khutten a hauhsakna ape nawn ding hi.
11その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
11A guhte a tuailainain a dima, himahleh leivui ah amah toh a lum ding hi.
12たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
12Gitlouhna a kam ah khum mahleh, a lei ah sel mahleh;
13これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
13Sitin, paisak keiin, a kam sungah kem gige zo mahleh;
14その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
14Himahleh a gila a an a kitoka, a sunga khuai gu ahi hi.
15彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
15Hauhsaknate a nawmvalha, huan a lokhe nawn ding hi: Pathianin a gilpi akipanin apaikhe ding hi.
16彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
16Khuai gu a tep dia: gul leiin amah a that ding.
17彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
17Luipite, khuaiju leh nawituidat lui luangte a en kei ding hi.
18彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
18Sepgim gah a pe nawn dia huan a nawmvalh suk kei ding hi; a muhsa ah kipahna a neikei ding.
19彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
19Aman lah gentheite a nuaisiaha, a mangngilh hi; a lam louhpi in hiamgamtakin alata.
20彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
20A deihgawlnain tawp aneihlouhjiakin, a kipahpih thil himhim a khol kei ding.
21彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
21A nekgaihlouh bangmah omlai a om kei hi; huaijiakin a hauhnain a daih sawt kei ding.
22その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
22A nian san lain haksa sakna a nei dia: gimthuak mi chiteng khut a tungah a hongtung ding.
23彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
23A gilpi hihdim dinga a kisaklaiin, Pathianin a tungah a thangpaihna kihtakhuaina a khe dinga, a nek laiin a tungah a zusak ding hi.
24彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
24Sik galvan akipan a tai dia, huan dal thalin amah a kap pailet ding.
25彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
25A dok khiaa, huan a pumpi akipanin a hongpai khia: ahi a sinkha apat a mukzum te velvel hongpai khiaa launate a tungah a hongtung hi.
26もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
26A gou dingin mialna tengteng kholkhawmin a om: mi mutlouh meiin amah a negai ding; a puanina nutsiata om a negai ding hi.
27天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
27Vanten a thulimlouhna a taklang ding ua, huan lei amah dou dingin a thou ding.
28その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
28A ina punna a paimang dinga, a vante a heh niin a luang mang ding hi.Hiai bel Pathian akipana mi gilou tantuan ahi, a gouluah dia Pathianin a sehsak.
29これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
29Hiai bel Pathian akipana mi gilou tantuan ahi, a gouluah dia Pathianin a sehsak.