1しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
1Chihtaktakin dangka adingin khuk a oma, huan a hihsiang uh dangkaeng adingin mun.
2くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
2Lei akipanin sik a kilakhia a, huan suang akipanin dal a ki sungkhia hi.
3人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
3Mihingin khomial phaktawp a neisaka, huan khomial sah leh thukah phaktawp gamlapen tanin sik-bua a zongkhia.
4彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
4Mite om louhna ah kokhuk lutna hawm a tou vangua, mite apat gamla ah a kikhai ua, khatlam khatlamah a ki vei uh.
5地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
5Lei ahihleh, huai akipanin tanghou a hongsuaka: huan a nuaiah meia hihbangin a kilumlet hi.
6その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
6Huailaia suangte saphir suang mun ahi a, huan dangkaeng nen a nei hi.
7その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
7Huai lampi sasial ne vasain a theikei a, mu-akla mitin leng a mu ngei sam kei hi.
8猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
8Gamsa kisatheiten a sikkha ngeikei ua, humpinelkai lunlai leng huailaiah a paikha neikei hi.
9人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
9Meisah suanpi tungah a khut a koiha; a zungin mualte a lumlet a lumlet hi.
10彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
10Suangpite lakah lam a tou honga; huan a mitin thil mangpha chiteng a mu hi.
11彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
11A takkhiak louhna ding un lui luangte a tuama; huan thilkisel khovak ah a honlakhia a.
12しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
12Himahleh ko ilaiah a pilna a kimu dia? Huan theihsiamna mun koilaia om ahia?
13人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
13Mihingin a lampi a theikei hi; mihing gamah leng muhin a om kei hi.
14淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
14Tui thukin, Ka kiangah a omkei, a chi a.
15精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
15Dangkaenga muh theih ahi keia, huai man dingin dangka leng buk theih ahi kei hi.
16オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
16Ophir dangkaeng toh a manphatna teh theih ahi kei ding, onik mantam hiam saphir toh hiam.
17こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
17Dangkaeng leh limlangin a kimpih theikei ua: huai khenna dingin dangkaeng hoih suangmantam leng ahi theikei ding hi.
18さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
18Suang dum hiam suang muhpaisuak theih a kigen kei ding: A hi, pilna man rubi suang sangin a sangjaw hi.
19エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
19Ethiopia topazi suangin a pha kei dia, dangkaeng tak toh leng a manphatna teh ding ahi kei.
20それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
20Ahihleh pilna koi akipana hongpai ahia? Huan theihsiamna mun koia om hia?
21これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
21Mihing tengteng mit akipana sel ahi chih leh, huihkhua a vasate akipan sitsa a om ahi chih theiin.
22滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
22Siatna leh sihnain, huaia thuthang ka bil un ka ja uh, a chi ua.
23神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
23Huaia lampi Pathianin a theisiam, huai amun a thei hi.
24彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
24Lei mong tanin a en ngala, huan van nuai thil tangtang a mu hi.
25彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
25Huiha dinga gikna a piak lain, leh tuite tehna a a teh laiin;
26彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
26Vuah adinga thupiak a bawla, vanging khophia adia lampi a bawl laiin;
27彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。
27Huailaiin aman a mua, a phuanga; ahih kipa, ahi, a zong khia hi.Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.
28そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。
28Huan mihing kiangah, Ngaiin, TOUPA kihtak, huai pilna ahi: huan hoihlou akipan pai mang theisiamna ahi, a chi hi.