1あなたは岩間のやぎが子を産むときを知っているか。あなたは雌じかが子を産むのを見たことがあるか。
1Suangpia gam sathakten a suahsak hun uh na thei hia? ahihkeileh nou a neih lai uh na chiamteh thei hia?
2これらの妊娠の月を数えることができるか。これらが産む時を知っているか。
2A chinsak zah khate na sim thei hia? Ahihkeileh a suahsak hun na thei hia?
3これらは身をかがめて子を産み、そのはらみ子を産みいだす。
3A kun ua, a tate uh a suang uh, a lungkhamnate uh a pai khia uhi.
4その子は強くなって、野に育ち、出て行って、その親のもとに帰らない。
4A tate uh deihhuai takin a om ua, gamlak ah a khang lian ua; a kuankhia ua, a hongkik nawn kei uh.
5だれが野ろばを放って、自由にしたか。だれが野ろばのつなぎを解いたか。
5Kuan gam sabengtung a khah khiaa? Ahihkeileh kuan gam sabengtung honte a phel a?
6わたしは荒野をその家として与え、荒れ地をそのすみかとして与えた。
6Loupa gam a inin ka bawla, huan chi gam a tenna munin;
7これは町の騒ぎをいやしめ、御者の呼ぶ声を聞きいれず、
7Khopi buai nuanua a musita, hawlmi kikounate leng a za sam kei hi.
8山を牧場としてはせまわり、もろもろの青物を尋ね求める。
8Mual dungte a gantatna mun ahia, huan thilhing chiteng a zong hi.
9野牛は快くあなたに仕え、あなたの飼葉おけのかたわらにとどまるだろうか。
9Na na sem gingin gam bawngtal a lungkim diam? Ahihkeileh na anpiakna kiangah a omgige diam?
10あなたは野牛に手綱をつけてうねを歩かせることができるか、これはあなたに従って谷を耕すであろうか。
10Leilehna ah khauin gam bawngtal na khih thei diam? Ahihkeileh na nungah guamte a toktam diam?
11その力が強いからとて、あなたはこれに頼むであろうか。またあなたの仕事をこれに任せるであろうか。
11A hatna a thupi jiakin, amah na muang diam? Ahihkeileh a kiangah na sepgimna na khiat diam?
12あなたはこれにたよって、あなたの穀物を打ち場に運び帰らせるであろうか。
12Na chi in a hontuta, na buhphuala buh a kaihkhawm theihna dingin amah na muang diam?
13だちょうは威勢よくその翼をふるう。しかしこれにはきれいな羽と羽毛があるか。
13Ostrik-va kha kisathei takin a kijapa; himahleh a khavengte leh a multe a migi hia?
14これはその卵を土の中に捨て置き、これを砂のなかで暖め、
14A tuite lah leitungah a nusiaa, leivui ah a lumsaka,
15足でつぶされることも、野の獣に踏まれることも忘れている。
15Khein a sikkham thei chih a mangngilha, ahihkeileh gamsain a sikgawp thei chih.
16これはその子に無情であって、あたかも自分の子でないようにし、その苦労のむなしくなるをも恐れない。
16Amaha hi lou bangin, a noute siatna dingin a khauha: a sep gimna bangmahlou hita zongleh, a lau kei hi:
17これは神がこれに知恵を授けず、悟りを与えなかったゆえである。
17Pathian in pilna a ngolhsak jiakin, theihsiamna leng a pe sam kei hi.
18これがその身を起して走る時には、馬をも、その乗り手をもあざける。
18Tungsang lama a kitawi sang chiangin, sakol leh a tungtuangmi a nuihsan.
19あなたは馬にその力を与えることができるか。力をもってその首を装うことができるか。
19Sakol a hatna na piak hia? Mul nemin a ngawng na tuam hia?
20あなたはこれをいなごのように、とばせることができるか。その鼻あらしの威力は恐ろしい。
20Khaukhup bangin na tawmsak hia? A hamna thupi a lauhuai ve.
21これは谷であがき、その力に誇り、みずから出ていって武器に向かう。
21Guam ah lei a tuana, a hatna ah a kipaka: mi kigalvante tuak dingin a pai khia.
22これは恐れをあざ笑って、驚くことなく、つるぎをさけて退くことがない。
22Lauhuai a nuihsana, a lungdong keia; namsau leng a nungngat sam kei hi.
23矢筒はその上に鳴り、やりと投げやりと、あいきらめく。
23Amah ah thalbawm a ging lenglenga, teipi tezelzel leh chiangzum.
24これはたけりつ、狂いつ、地をひとのみにし、ラッパの音が鳴り渡っても、立ちどまることがない。
24Kihtakhuaina leh hehnain lei a nawmvalha; Pengkul aw ahi chih leng a um sam kei hi.
25これはラッパの鳴るごとにハアハアと言い、遠くから戦いをかぎつけ、隊長の大声およびときの声を聞き知る。
25Pengkul a gin tengin, Hah; a chi a, huan kidouna, heutute vanpiging leh kikou, gamlapi apan a thei.
26たかが舞いあがり、その翼をのべて南に向かうのは、あなたの知恵によるのか、
26Na pilnain mu sangpi a lengsakin, a khate simlamah a phalh hia?
27わしがかけのぼり、その巣を高い所につくるのは、あなたの命令によるのか。
27Nang thupiakin muvanlai a tunglen in, tungsang ah a bu a sep hia?
28これは岩の上にすみかを構え、岩のとがり、または険しい所におり、
28Suangpi tungah a tenga, huailaiah giahna a neia, suangpi hengte ah leh kulh muanhuaite ah.
29そこから獲物をうかがう。その目の及ぶところは遠い。そのひなもまた血を吸う。おおよそ殺された者のある所には、これもそこにいる」。
29Huai akipanin matding a mu a; a miten gamla ah a mu hi.A nouten leng sisan a tep bei ua: huan thah omna mun ah, huailaiah a om hi.
30そのひなもまた血を吸う。おおよそ殺された者のある所には、これもそこにいる」。
30A nouten leng sisan a tep bei ua: huan thah omna mun ah, huailaiah a om hi.