1人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
1Kuapeuh kituamseh amah deihlam a zong hi, huan pilna hoih teng teng tungah a thangpai hi.
2愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
2Theihsiamna ah mi haiin kipahna a neikei, himahleh a lungtang a kitatlat theihna ding ahi.
3悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
3Mi gilou a hong chiangin, muhsitna leng a hongpaia, Zahtaklouhna toh zumna a hongpai.
4人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
4Mihing kam thute tui thukte bang ahi; pilna tuikhuk luite luang bang ahi.
5悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
5Gilou mi san a hoih kei, vaihawmnaa midiktat paih khiak leng.
6愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
6Mi hai mukte kiselna ah a luta, huan a kamin jepna a sam hi.
7愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
7Mi hai kam a siatna ahi, huan mukte a kha thang ahi uh.
8人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
8Huauhatmi thute tanghou limtak bang ahia, huan gil sungnungpen pen ah a tum suk uh.
9その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
9A nasepna zeol leng susemi adingin unau ahi.
10主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
10TOUPA min insang muanhuai ahi; mi diktat huaiah a tai luta, a bit hi.
11富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
11Mi hau hauhsakna a khopi muan ahi, amah ngaihdana kulhbang sang tak bang.
12人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
12Siatna maah mihing lungtang a kiuangsaka, zahna maah kiniamkhiak na a pai hi.
13事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
13Kuapeuh a jak maa dawnna pia, amah adingin haina leh zumna ahi.
14人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
14Mihing lungsimin a batlouhna a dom ding; himahleh lungsim puakkham kuan a thuak zou ding!
15さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
15Mi pilvang lungtangin theihna a mu a; huan mi pil bilin theihna a zong hi.
16人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
16Mihing thilpiakin amah adingin omna a bawla, huan mi thupite maah amah a pi.
17先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
17Kuapeuh a gen masa dikin a kilang phota; himahleh a inveng a hongpaia amah a zongkhia hi.
18くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
18Aisanin kiselna a dai saka, huan mi hatte kikalah a khen hi.
19助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
19Unau hihkhasiat khopi muan sangin lak a haksa jaw: huan huchibang kiselna kulhpi sikchiangte ahi.
20人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
20Mihing gilpi a kama gahin a dim ding: a mukte punnaa hihlungkimin a om ding hi.
21死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
21Sihna leh hinna lei thilhihtheihna ah a om; huan huai itten huai gah a ne ding uh.
22妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
22Kuapeuh ji muin thil hoih a mu a, TOUPA akipan deihsakna a mu hi.
23貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
23Gentheiin kamdamin a khem seka: himahleh hausain khauhtakin a dawng hi.Kuapeuh lawm tampite bawlin amah siatna a hiha: himahleh unau sanga ginom jaw lawm khat a om hi.
24世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。
24Kuapeuh lawm tampite bawlin amah siatna a hiha: himahleh unau sanga ginom jaw lawm khat a om hi.