1治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
1Vaihawmmi toh ne dinga na tut chiangin, na maa om amah hoih takin ngaihtuah in.
2あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
2Huan anhai mi na hih leh, na gawl ah temta koih ding na hi.
3そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
3A anlimte duh lo ken; an khemnaa dim ahi uh chih thei in.
4富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
4Hausa dingin kigimsak ken; nangmah pilna akipan tawp in.
5あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
5A om loupi tungah na mit na koih ding maw? Hauhsaknaten lah amaua dingin kha a kibawl ngal ua, vanlam juana leng muvanlai bangin.
6物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
6Mi sumchit neih tanghou ne ken a anlimte leng duh sam ken.
7彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
7Amah a kisim bangin, huchibang ahi: Ne inla dawn in, na kiangah a chi a; himahleh a lungtang nang kiangah a om kei hi.
8あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
8Na an nek na lo khe dinga, na thu hoihte na mansuah ding.
9愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
9Mi hai jakin thugen ken, na thute pilna lah muhsit ding ahi ngala.
10古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
10Tanga gamgi suan ken; pa neilou louah lut ken:
11彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
11Amaute tanpa lah a hat ngala; na siatna dingin amau thu gen sak ding hi.
12あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
12Na lungtang hilhna lamah suk inla, na bilte theihna thute lamah.
13子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
13Naupang laka bawlhoihna it dah in: chiangin vo lechin leng, a si kei ding hi.
14もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。
14Chiangin amah na vo dinga, huan Seol akipan a kha na suakte sak ding.
15わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
15Ka tapa, na lungtang a pil leh, ka lungtang a kipak ding, keia mahmah:
16もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
16Ahi, ka lungtangin nuam a sa ding a, na mukten thil dik a gen chiangun.
17心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
17Na lungtangin mikhialte eng kei hen; himahleh ni tumin TOUPA kihtakna ah om in:
18かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
18Kipahman lah a om taktak ngala; huchiin na lametna satkhiak ahi kei ding.
19わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
19Ja in, ka tapa pil in, huchiin lampi ah na lungtang pi in.
20酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
20Uain haite lakah om ken; sa haite lakah:
21酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
21Zukhamhat leh anhai genthei ding uh ahi ngal a: huan ihmuthainain puansia in mi tuam ding hi.
22あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
22Nang honsuang na pa thu ngaikhia inla, a upat chiangin na nu musit ken.
23真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
23Thutak lei inla, juak ken; ahi, pilna leh, hilhna leh theihsiamna.
24正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
24Mi diktat pa nakpi takin a kipak ding: huan kuapeuh ta pil suangiin amah akipan nuamsakna a nei ding.
25あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
25Na nu leh na pa kipaksak inla, nang honsuangnu nuamsasak in.
26わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
26Ka tapa, na lungtang honpia inla, na mitte ka lampite ah kipak uhen.
27遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
27Kijuak lah guam thukpi ahi ngala; huan numei lamdang kokhuk kochik ahi.
28彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
28Ahi, suamhatmi bangin a buka, huan mite lakah lepchiah a pungsak hi.
29災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
29Tunggikna kuana nei? Lungkhamna kuan a nei? Kinaknate kuan a nei? Phunna kuan a nei? Akipatna kuan liamnate a nei? mit sannakuan a nei?
30酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
30Uaina peng-opten; uain lehbulh zong dia kuanten.
31酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
31A san lain uain en ken, nou sunga a jia a suah lain, nemtaka a pai suk lain.
32これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
32Atawp chiangin gulpi bangin a keia, guldekpak bangin guin a zen hi.
33あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
33Na miten thil lamdangte a mu ding lungtangin thil hoihloute a genkhe ding hi.
34あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。
34Ahi, tui laia lum bang na hi dinga, ahihkeileh long khuam dawna lum bang.A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.
35あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。
35A honsat ua, na ka sa kei; a honvua ua, bangmahin ka vei kei; chikchiangin ka halh dia? Zong nawn-nawn veng, na chiding.