1誉が愚かな者にふさわしくないのは、夏に雪が降り、刈入れの時に雨が降るようなものだ。
1Nipi laia vuk bangin leh, pawltak laia vuah bangin, huai bangin zahtakhuaina mihai adingin a kilawn kei hi.
2いわれのないのろいは、飛びまわるすずめや、飛びかけるつばめのようなもので、止まらない。
2Kawlgit a vakvai bangin, phialphiah a len lai bangin, huchimahbangin hamsia bulneilou a tangtung kei.
3馬のためにはむちがあり、ろばのためにはくつわがあり、愚かな者の背のためにはつえがある。
3Zepna sakol ading, kamkaihna sabengtung ading, huan chiang mihaite nungjang ading.
4愚かな者にその愚かさにしたがって答をするな、自分も彼と同じようにならないためだ。
4Mihai a haina dungjuin dawng ken, huchilouinjaw nang leng amah na bang kha ding.
5愚かな者にその愚かさにしたがって答をせよ、彼が自分の目に自らを知恵ある者と見ないためだ。
5Mihai a haina bangin dawng in, amah kideihna ah a pil kha ding hi.
6愚かな者に託して事を言い送る者は、自分の足を切り去り、身に害をうける。
6Kuapeuh mihai khuta thu khakin amah khete a tan khiaa, siatna ding a dawn hi.
7あしなえの足は用がない、愚かな者の口には箴言もそれにひとしい。
7Khebai khete a kikhai nelnel: huaibangmahin mihaite kam sunga gentehna ahi.
8誉を愚かな者に与えるのは、石を石投げにつなぐようだ。
8Suang chiankhawma suangmanpha ip bang in, huaibangin kuapeuh zahtak-huaina mihai kianga pai ahi.
9愚かな者の口に箴言があるのは、酔った者が、とげのあるつえを手で振り上げるようだ。
9Zukhamhat khute lut tou ling bangin, huaibangmahin mihaite kam sunga gentehna ahi.
10通りがかりの愚か者や、酔った者を雇う者は、すべての人を傷つける射手のようだ。
10Mihai leh mi vialvak guaimi, thalkapsiammi liamsak jelmi bang ahi.
11犬が帰って来てその吐いた物を食べるように、愚かな者はその愚かさをくり返す。
11Ui amah luak lama kik nawn bangin, huaimah bangin a haina sunzom mihai ahi.
12自分の目に自らを知恵ある者とする人を、あなたは見るか、彼よりもかえって愚かな人に望みがある。
12Amah kideihnaa pil mi na mu hi? Amah akipan sangin mihai akipan lametna a om jaw hi.
13なまけ者は、「道にししがいる、ちまたにししがいる」という。
13Thadahin, Lampi ah humpinelkai a om; humpinelkai kongzing ah a om, a chi.
14戸がちょうつがいによって回るように、なまけ者はその寝床で寝返りをする。
14Kongkhak a kopja ah a kihei jel bangin, huaibangin thadah a lupna tungah a om.
15なまけ者は手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをいとう。
15Thadahin kuang sungah a khut a thun; huaituh a kam tun nawn dingin a ngap kei hi.
16なまけ者は自分の目に、良く答えることのできる七人の者よりも、自らを知恵ありとする。
16Thadah amah kideihna ah a piljaw, a san pe thei ding mi sagih sangin.
17自分に関係のない争いにたずさわる者は、通りすぎる犬の耳をとらえる者のようだ。
17Kuapeuh paisuak a, amaha hilou kinakna a kihihbuai, ui a bila man bang ahi.
18隣り人を欺いて、「わたしはただ戯れにした」という者は、燃え木または矢、または死を、投げつける気違いのようだ。
18Mihai meiekte, thal leh sihna pai bang in;
19たきぎがなければ火は消え、人のよしあしを言う者がなければ争いはやむ。
19Huaibangin mi a inveng khema, Chiamnuih ka hika hia? chi bangin a om hi.
20おき火に炭をつぎ、火にたきぎをくべるように、争いを好む人は争いの火をおこす。
20Sing taksap jiakin mei a mit a: huan huauhatmi om louhna ah, kinakna a bei hi.
21人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
21Suangkuangtheite meisum sa a ding bangin leh sing mei a ding bangin: huchibang kinak hat mi kilanna uangsak ahi.
22くちびるはなめらかであっても、心の悪いのは上ぐすりをかけた土の器のようだ。
22Huauhatmi thute an limtak bang ahi, huan gilpi sungnungpen ah a tumsuk hi.
23憎む者はくちびるをもって自ら飾るけれども、心のうちには偽りをいだく。
23Leibel limlangtuia luan bangin lungtang gilou muk a zolin a nal!
24彼が声をやわらげて語っても、信じてはならない。その心に七つの憎むべきものがあるからだ。
24Mihuathatmiin a muk in a theh dalh a, a lungtang in khemna a pai.
25たとい偽りをもってその憎しみをかくしても、彼の悪は会衆の中に現れる。
25Kilawmna thu a gen chiang in, amah um ken; a lungtang ah lah kihhuai sagih a om ngala:
26穴を掘る者は自らその中に陥る、石をまろばしあげる者の上に、その石はまろびかえる。偽りの舌は自分が傷つけた者を憎み、へつらう口は滅びをきたらせる。
26A huatna zekhemna in kituam mahleh, khawmpite maah tangpi muh in a gitlouhna etsak ahi ding hi.
27偽りの舌は自分が傷つけた者を憎み、へつらう口は滅びをきたらせる。
27Kuapeuh khuk tou huaiah a ke ding: huan kuapeuh suang khuk, amah tungah hong kileh ding hi.Lei juau theiin a hihliamsate a mudaha maitangphathat kamin siatna a bawl hi.
28Lei juau theiin a hihliamsate a mudaha maitangphathat kamin siatna a bawl hi.