1わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
1Ka tapa, ka dan mangngilh ken; himahleh ka thupiakte na lungtangin kem hen:
2そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
2Nite sawtna leh, damsung kumte leh muanna, nanga hongkibehlap ding ahi ngala.
3いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
3Chitna leh thutak in nang honnuse kei hen: Na ngawng kimvelin vial inla; na lungtang dohkan tungah amaute gelh in:
4そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
4Huchiin Pathian leh mihing mitmuhin deihsakna leh theihsiamna hoih na mu ding hi.
5心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
5Na lungtang tengteng toh Toupa ah muang inla, nangmah theihsia, na ah kinga ken:
6すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
6Na lampite tengteng ah amah thei inla, huan aman na lampite a pitang ding hi.
7自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
7Nangmah mit ah pil ken la; Toupa kihta inla, gilou taisan in:
8そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
8Na lai adingin damna ahi dinga, na guhte adingin guhngek.
9あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
9Na vanin Toupa zahtak in, na punna tengtenga gahmasate tohin:
10そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
10Huchiin hauhnain na pangte a dim dia, na belte uain thakin a dimlet ding hi.
11わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
11Ka tapa, Toupa sawina musit kenla; a salhna leng chimtak sam ken:
12主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
12Toupan lah a itte a sal ngala; pan a kipahna tapa a salh bangin.
13知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
13Pilna mu mi leh theihsiamna mu miin nuam a sa hi.
14知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
14Huaia vante lah dangka vante sangin a hoihzo ngala, huan huaia punna dangkaeng hoih sangin.
15知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
15Rubi suang sangin a manpha jaw: huan amah toh na thil deihte na tehpih theikei ding.
16その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
16A khut taklam ah nite sawtna a oma; a khut veilam ah hausaknate leh zahtakhuaina.
17その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
17A lampite nuamna lampite ahia, a lampite tengteng muanna ahi.
18知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
18Amah lenchintente adingin hinna sing ahi: amah nei den michihin nuam a sa uhi.
19主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
19Toupan pilnain lei a mukhiaa; theihsiamnain vante a hihkipta hi.
20その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
20A theihnain thuknate a kitama, huan vanten a daitui a taksak uh.
21わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
21Ka tapa, na mitte akipan amaute paimang sak ken; pilna hoih leh ngentelna kem gige in;
22それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
22Huchiin na kha adingin hinna ahi ding ua, na ngawng adingin kilawmna.
23こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
23Huchiin bittakin na lampi ah na pai dinga, na khe a kisui kei ding hi.
24あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
24Na lup chiangin, na lau kei dia: ahi, na lum dinga, na ihmut a lim ding.
25あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
25Lau guihna kihta ken, a hongpai chiangin, giloute hihgawpna leng lau sam ken:
26これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
26Toupa na muanpi ahi sin ngala, na khe laka omlou dingin a veng ding hi.
27あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
27A mudingte akipan thilhoih it ken, hih dinga na khut thilhihtheihnaa a om laiin.
28あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
28Na insakinkhang kiangah, na kianga na neih laiin, paiin, hong nawn in, huchiin jingsang chiangin ka pe ding, chi ken.
29あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
29Na insakinkhang siatna ding gilou ngaihtuah ken, na kiangah bittakin a teng chih thei in.
30もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
30A jiak beiin mi toh kina ken, gilou bangmah na tunga a hih kei leh.
31暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
31Hiamgamna mi eng ken, a lampite laka bangmah tel ken.
32よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
32Kilawmlou lah Toupa adingin kihhuai ahi ngala: himahleh a thuguk mi tangte kiangah a om.
33主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
33Toupa hamsia migiloute in ah a om; himahleh mi diktatte tenna vual a jawl hi.
34彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
34Aman nuihsanhatte a nuihsana, himahleh kingainiamte kiangah hehpihna a pia hi.Mi pilin thupina gou a luah ding; himahleh zumna mihaite kaisanna ahi ding hi.
35知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
35Mi pilin thupina gou a luah ding; himahleh zumna mihaite kaisanna ahi ding hi.