1わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
1Ka tapa, ka thute kemin, na kiangah ka thupiakte khol khawm in;
2わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
2Ka thupiakte kem inla hing in; huan ka dan na mit tang bangin
3これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
3Na khutzungte tungah vial inla; na lungtang suangpek tungah gelh in.
4知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
4Pilna kiangah, ka sanggamnu na hi, chiin la, huan theihsiamna na tanaunu chiin:
5そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
5Numei lamdang akipan nang a honkep theihna ding un, a thutea maitangphatnu mikhual akipan.
6わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
6Ka in tohlet ah ka tohletkhakna ah ka en paisuaka;
7思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
7Huan mi mawlte lakah ka ena, tuailaite lakah ka theikaka, tangval theihsiamna beipa,
8彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
8A omnaning china kongzinga paisuaka, a in lam juana pai jelpa;
9たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
9Khomuiin, ni nitaklamin, jan mial bibek leh khomial ah.
10見よ、遊女の装いをした陰険な女が彼に会う。
10Huan, ngaiin, numei khat, kijuak puansilh silh, lungtang kivain a nakituahpiha.
11この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
11Amah ahi lawlawa, a tum tuntuna; a khe a in ah a om gige kei:
12ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
12Konhzinga om ton a oma, mun liantea a om ton a oma, ning chiteng a buk jel hi.
13この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
13Huchiin aman a manta, amah a tawpta, huan zummoh maitang tohin a kiangah:
14「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
14Lemna kithoihnate ka kiangah a om; tuiin ka thuchiamte ka peta hi,
15それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
15Huaijiakin nang tuak dingin ka hongpai khiaa, na mel thanuamtaka zong dingin, ka honmuta hi,
16わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
16Ka tutna nuam pialkhang phah ze hoihtea zep, ka phah khinta, Aigupta khau puan gialte toh.
17没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
17Ka lupna murra, aloe, leh sinamonin ka namtui sakta.
18さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
18Hongpai in, jingsang matan I itna dimset I la ding; itnain I kilungmuan tuah ding.
19夫は家にいません、遠くへ旅立ち、
19Ka pasal lah in ah a om ngal keia, khual gamla ah a zin hi:
20手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
20Sum ip a kitawia; kha a lik chiangin in ah a hongpai ding, a chi a.
21女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
21A thugen siamnain amah a kipe sakta, a muka maitangphatnatein amah a sawlmang ta hi.
22若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
22Amah a jui paha, goh dinga bawngtal a pai bangin, hiam mihai bawlhoihna dia sikkhau khihmi bangin;
23ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
23Thalin a sin a kap pailet tan; tang lama vasa a kintat bangin, huan huai tuh a hinna gun a hih a theikei hi.
24子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
24Tuin, ka tapate, huaijiakin honngaikhia un, ka kama thute limsak un.
25あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
25Na lungtang amah lampi lam ah awn kei henla, lampite lamah pai mang kei hen.
26彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。
26Amah lah tampi liamsain a pailumlettaa: ahi, a thahsate mi hat tampi ahi uh.A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.
27その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。
27A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.