1知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
1Pilna a kikouin, theihsiamnain a aw a suah kei maw?
2これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
2Lampia mun sangta tungah, lampite kisutna ah, a dinga;
3町の入口にあるもろもろの門のかたわら、正門の入口で呼ばわって言う、
3Kongpite biangah, khopi lutna ah, kongkhaktea pai lutna ah, nakpiin a kikou a:
4「人々よ、わたしはあなたがたに呼ばわり、声をあげて人の子らを呼ぶ。
4Noute, aw mite, ka sam: huan ka aw mite tapa kiangah ahi.
5思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
5Aw nou mimawlte, kivensiamna theisiam un; huan, nou mi haite, lungtang theisiam nei un.
6聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
6Ja un, thil hoihpenpente gen ding lah ka hi ngala; huan ka mukte honna thil dikte ahi ding hi.
7わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
7Ka kamin thuthak gen ding ahi ngala; huan gitlouhna ka muk adingin kihhuai ahi.
8わが口の言葉はみな正しい、そのうちに偽りと、よこしまはない。
8Ka kama thute tengteng diktatna ah a om; huaiteah bangmah hei hiam kilawmlou hiam a om kei hi.
9これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
9A theisiam kuapeuh adingin a kichian vek ua, theihna mu amaute adingin a dik hi.
10あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
10Ka hilhna sang unla, dangka hilouin; dangkaeng hoihpen sangin theihna.
11知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
11Rubi suang sangin pilna lah a hoihzo ngaka; huan deihhuai thilte tengteng huai toh tehpih theih ahi kei uh.
12知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
12Kei pilnain kivensiamna ka tenna dingin ka bawla, huan theihna leh theihkakna ka mu hi.
13主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
13Toupa kihtak gilou huat ding ahi; kisaktheihna leh, kiotsakna leh, gilou lampi leh kam hoihlou, ka hua hi.
14計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
14Thupha keia ahi, theihna hoih: theihsiamna ka neia; hatna ka nei.
15わたしによって、王たる者は世を治め、君たる者は正しい定めを立てる。
15Kei jiakin kumpipaten vai a hawm ua, lalten dikna thu a pia uh.
16わたしによって、主たる者は支配し、つかさたる者は地を治める。
16Kei jiakin lalten vai a hawm ua, milianten, leia vaihawmte tengtengin.
17わたしは、わたしを愛する者を愛する、わたしをせつに求める者は、わたしに出会う。
17Kei honitte amau ka ita; thanuam taka honzongten honmu ding uh.
18富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
18Hauhsakna leh zahtakna ka kiangah a om; ahi, hauhsakna leh diktatna pangsawtte.
19わたしの実は金よりも精金よりも良く、わたしの産物は精銀にまさる。
19Ka gah dangkaeng sangin a hoihjaw, ahi, dangkaeng hoih sangin; ka sum muhna dangka hoihpen sangin.
20わたしは正義の道、公正な道筋の中を歩み、
20Diktatna lampi ka juia, vaihawmna lampite lakah:
21わたしを愛する者に宝を得させ、またその倉を満ちさせる。
21Kei honitte van ka luahsak theiha, a goubawmte uh ka dimsak theihna dingin.
22主が昔そのわざをなし始められるとき、そのわざの初めとして、わたしを造られた。
22Toupan a lampi kipattungin a honneia, nidanga a thilhihte main.
23いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
23Khantawna kipan, a tunga kipan ahihkeileh lei om maa kipan koih kip ka hi.
24まだ海もなく、また大いなる水の泉もなかった時、わたしはすでに生れ、
24Thuknate a om louh laiin, lak khiakin ka oma; luikhuk tuia dimte a om loh lai un.
25山もまだ定められず、丘もまだなかった時、わたしはすでに生れた。
25Mualte a omkip main, tangte om main lak khiakin ka om:
26すなわち神がまだ地をも野をも、地のちりのもとをも造られなかった時である。
26Lei hiam, gamte hiam, ahihkeileh khovel leivui kipatna a bawl nai louh laiin.
27彼が天を造り、海のおもてに、大空を張られたとき、わたしはそこにあった。
27Vante a hihkip laiin, huaiah ka om: tui thuk maikaiha bemvilvel a koih laiin:
28彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
28Tunga vante a bawl kip laiin: tui thukte tuikhukte a honghat lai un:
29海にその限界をたて、水にその岸を越えないようにし、また地の基を定められたとき、
29Tuipi kianga a gi a piak laiin, huchia tuiten a thupiak tunga a tatlek louhna ding un: lei suangphumte achiamteh laiin:
30わたしは、そのかたわらにあって、名匠となり、日々に喜び、常にその前に楽しみ、
30Huailaiin a kiangah ka om, nasemmi heutu bangin: huan nitengin a kipahna ka hi a, a maa kipak gigein;
31その地で楽しみ、また世の人を喜んだ。
31A tentheihna leiah; huan ka kipahna mite tapate kiangah a om hi.
32それゆえ、子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの道を守る者はさいわいである。
32Huaijiakin tuin, ka tapate, hon ngaikhia unla: ka lampite jui miten nuam a sa ngal ua.
33教訓を聞いて、知恵を得よ、これを捨ててはならない。
33Hilhna ja unla, pil un, huai tuh deilou kei un.
34わたしの言うことを聞き、日々わたしの門のかたわらでうかがい、わたしの戸口の柱のわきで待つ人はさいわいである。
34Mi kei honjain nuam a sa hi, ka kongpia niteng vangin, ka kongkhakte khuamtea ngakin.
35それは、わたしを得る者は命を得、主から恵みを得るからである。わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。
35Kuapeuh honmuin hinna a mu un, Toupa deihsakna tang ding ahi ngal ua.Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.
36わたしを失う者は自分の命をそこなう、すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。
36Himahleh kuapeuh ka tunga thilhihkhialin amah kha a hihdik kei hi: kei honhuaten sihna a it uhi.