1アロンの子孫の組は次のとおりである。すなわちアロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
1As turmas dos filhos de Arão foram estas: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2ナダブとアビウはその父に先だって死に、子がなかったので、エレアザルとイタマルが祭司となった。
2Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar exerciam o sacerdócio.
3ダビデはエレアザルの子孫ザドクとイタマルの子孫アヒメレクの助けによって彼らを分けて、それぞれの勤めにつけた。
3E Davi, juntamente com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os distribuiu segundo os deveres do seu serviço.
4エレアザルの子孫のうちにはイタマルの子孫のうちよりも長たる人々が多かった。それでエレアザルの子孫で氏族の長である十六人と、イタマルの子孫で氏族の長である者八人にこれを分けた。
4E acharam-se mais chefes dentre os filhos de Eleazar do que dentre os filhos de Itamar; e assim foram distribuídos: dos filhos de Eleazar, chefes das casas paternas, dezesseis; e dos filhos de Itamar, segundo as suas casas paternas, oito.
5このように彼らは皆ひとしく、くじによって分けられた。聖所のつかさ、および神のつかさは、ともにエレアザルの子孫とイタマルの子孫から出たからである。
5Assim foram distribuídos por sortes, tanto uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6レビびとネタネルの子である書記シマヤは、王とつかさたちと祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、これを書きしるした。すなわちエレアザルのために氏族一つを取れば、イタマルのためにも一つを取った。
6E os registrou Semaías, filho de Netanel, o escrivão dentre os levitas, diante do rei, dos príncipes, de Zadoque, o sacerdote, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas, tomando-se uma casa paterna para Eleazar, e outra para Itamar.
7第一のくじはヨアリブに当り、第二はエダヤに当り、
7Assim a primeira sorte saiu a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
8第三はハリムに、第四はセオリムに、
8a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9第五はマルキヤに、第六はミヤミンに、
9a quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
10第七はハッコヅに、第八はアビヤに、
10a sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
11第九はエシュアに、第十はシカニヤに、
11a nona a Jesuá, a décima a Secanias,
12第十一はエリアシブに、第十二はヤキムに、
12a undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
13第十三はホッパに、第十四はエシバブに、
13a décima terceira a Hupá, a décima quarta a Jesebeabe,
14第十五はビルガに、第十六はインメルに、
14a décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
15第十七はヘジルに、第十八はハピセツに、
15a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
16第十九はペタヒヤに、第二十はエゼキエルに、
16a décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
17第二十一はヤキンに、第二十二はガムルに、
17a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18第二十三はデラヤに、第二十四はマアジヤに当った。
18a vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
19これは、彼らの先祖アロンによって設けられた定めにしたがい、主の家にはいって務をなす順序であって、イスラエルの神、主の彼に命じられたとおりである。
19Esta foi a distribuição deles no seu serviço, para entrarem na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
20このほかのレビの子孫は次のとおりである。すなわちアムラムの子らのうちではシュバエル。シュバエルの子らのうちではエデヤ。
20Do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedeías.
21レハビヤについては、レハビヤの子らのうちでは長子イシア。
21Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issijá o chefe;
22イヅハリびとのうちではシロミテ。シロミテの子らのうちではヤハテ。
22dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
23ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。
23dos filhos de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
24ウジエルの子らのうちではミカ。ミカの子らのうちではシャミル。
24dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25ミカの兄弟はイシア。イシアの子らのうちではゼカリヤ。
25o irmão de Mica, Issijá; dos filhos de Issijá, Zacarias.
26メラリの子らはマヘリとムシ。ヤジアの子らはベノ。
26Os filhos de Merári, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27メラリの子孫のヤジアから出た者はベノ、ショハム、ザックル、イブリ。
27os filhos de Merári: de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28マヘリからエレアザルが出た。彼には子がなかった。
28de Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
29キシについては、キシの子はエラメル。
29Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
30ムシの子らはマヘリ、エデル、エリモテ。これらはレビびとの子孫で、その氏族によっていった者である。これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。
30e os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote. Esses foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。
31Estes também, como seus irmãos, os filhos de Arão, lançaram sortes diante do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto para o chefe de casa paterna, como para o seu irmão menor.