1神はノアとその子らとを祝福して彼らに言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ。
1Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2地のすべての獣、空のすべての鳥、地に這うすべてのもの、海のすべての魚は恐れおののいて、あなたがたの支配に服し、
2Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
3すべて生きて動くものはあなたがたの食物となるであろう。さきに青草をあなたがたに与えたように、わたしはこれらのものを皆あなたがたに与える。
3Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
4しかし肉を、その命である血のままで、食べてはならない。
4A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5あなたがたの命の血を流すものには、わたしは必ず報復するであろう。いかなる獣にも報復する。兄弟である人にも、わたしは人の命のために、報復するであろう。
5Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6人の血を流すものは、人に血を流される、神が自分のかたちに人を造られたゆえに。
6Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem � sua imagem.
7あなたがたは、生めよ、ふえよ、地に群がり、地の上にふえよ」。
7Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8神はノアおよび共にいる子らに言われた、
8Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
9「わたしはあなたがた及びあなたがたの後の子孫と契約を立てる。
9Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
10またあなたがたと共にいるすべての生き物、あなたがたと共にいる鳥、家畜、地のすべての獣、すなわち、すべて箱舟から出たものは、地のすべての獣にいたるまで、わたしはそれと契約を立てよう。
10e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
11わたしがあなたがたと立てるこの契約により、すべて肉なる者は、もはや洪水によって滅ぼされることはなく、また地を滅ぼす洪水は、再び起らないであろう」。
11Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12さらに神は言われた、「これはわたしと、あなたがた及びあなたがたと共にいるすべての生き物との間に代々かぎりなく、わたしが立てる契約のしるしである。
12E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
13すなわち、わたしは雲の中に、にじを置く。これがわたしと地との間の契約のしるしとなる。
13O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
14わたしが雲を地の上に起すとき、にじは雲の中に現れる。
14E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
15こうして、わたしは、わたしとあなたがた、及びすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた契約を思いおこすゆえ、水はふたたび、すべて肉なる者を滅ぼす洪水とはならない。
15então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16にじが雲の中に現れるとき、わたしはこれを見て、神が地上にあるすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた永遠の契約を思いおこすであろう」。
16O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
17そして神はノアに言われた、「これがわたしと地にあるすべて肉なるものとの間に、わたしが立てた契約のしるしである」。
17Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18箱舟から出たノアの子らはセム、ハム、ヤペテであった。ハムはカナンの父である。
18Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
19この三人はノアの子らで、全地の民は彼らから出て、広がったのである。
19Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
20さてノアは農夫となり、ぶどう畑をつくり始めたが、
20E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
21彼はぶどう酒を飲んで酔い、天幕の中で裸になっていた。
21Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
22カナンの父ハムは父の裸を見て、外にいるふたりの兄弟に告げた。
22E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23セムとヤペテとは着物を取って、肩にかけ、うしろ向きに歩み寄って、父の裸をおおい、顔をそむけて父の裸を見なかった。
23Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
24やがてノアは酔いがさめて、末の子が彼にした事を知ったとき、
24Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
25彼は言った、「カナンはのろわれよ。彼はしもべのしもべとなって、その兄弟たちに仕える」。
25e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
26また言った、「セムの神、主はほむべきかな、カナンはそのしもべとなれ。
26Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27神はヤペテを大いならしめ、セムの天幕に彼を住まわせられるように。カナンはそのしもべとなれ」。
27Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28ノアは洪水の後、なお三百五十年生きた。ノアの年は合わせて九百五十歳であった。そして彼は死んだ。
28Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29ノアの年は合わせて九百五十歳であった。そして彼は死んだ。
29E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.