1そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
1Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
2Não se dará resposta � multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
3Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
4Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
5Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
6e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
7Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。
8Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9その量は地よりも長く、海よりも広い。
9Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
10Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
11Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
12Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
13Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
14se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
15então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
16Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
17E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
18E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
19Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
20Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.