1そこでヨブは答えて言った、
1Então Jó respondeu, dizendo:
2「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
2Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
3むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
3Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
4わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
4Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
5また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
5poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
6たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
6Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
7まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
7Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
8彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
8Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
9彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
9Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
10人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
10Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam � uma.
11神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
11Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
12わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
12Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
13その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
13cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
14彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
14Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
15わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
15Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
16わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
16O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
17しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
17embora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.
18地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
18ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
19見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
19Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
20わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
20Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
21para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
22数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
22Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.