1そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
1Então respondeu Zofar, o naamatita:
2「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
2Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
3Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
4Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
5o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
6Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
7contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
8Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
9Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
10Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
11Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
12Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
13ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
14contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
15Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
16Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
17Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
18O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
19Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
20Porquanto não houve limite � sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
21Nada escapou � sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
22Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
23Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
24Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
25Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
26Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
27Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
28As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
29Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.