1そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
1Então respondeu Elifaz, o temanita:
2「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
2Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
3あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
3Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
4É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
5Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
6Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.
7疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
7Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
8Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
9Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
10Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
11ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
12Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
13E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
14Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
15Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
16Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
17Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
18Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
19Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
20dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
21Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
22Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
23Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
24e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
25então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
26Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
27Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
28Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
29Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
30E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.