1ヨブはまた言葉をついで言った、
1E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
2Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
3enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
4não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
5Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
6ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
7Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
8Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
9Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
10Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
11Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
12Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente � vaidade?
13これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
13Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
14Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
15Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
16Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
17ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
18A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
19Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
20Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
21O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
22Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
23Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.