1ヨブはまた言葉をついで言った、
1E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
2Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。
3quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。
4como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。
5quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
6quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
7Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
8os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
9os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。
10a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
11Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。
12porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。
13A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。
14vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
15Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
16dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。
17E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。
18Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。
19as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
20a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minhã mão.
21人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
21A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。
22Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。
23esperavam-me como � chuva; e abriam a sua boca como � chuva tardia.
24彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。
24Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。
25eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.