1エリフはまた答えて言った、
1Prosseguiu Eliú, dizendo:
2「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
2Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
3Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
4O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
5Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
6Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
7Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
8que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
9Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
10Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
11Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
12Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
13Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
14Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
15toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
16Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos �s palavras que profiro.
17公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
17Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
18aquele que diz a um rei: ó vil? e aos príncipes: ó ímpios?
19神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
19que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
20Eles num momento morrem; e � meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
21Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
22Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
23Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
24Ele quebranta os fortes, sem inquiriçao, e põe outros em lugar deles.
25このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
25Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
26Ele os fere como ímpios, � vista dos circunstantes;
27これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
27porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
28de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
29Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
30para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
31Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
32o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
33Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
34Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
35Jó fala sem conhecimento, e �s suas palavras falta sabedoria.
36どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
36Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
37Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.