1エリフは重ねて言った、
1Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
2Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
3De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
4Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
5Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despre grande é no poder de entendimento.
6彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
6Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
7Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
8E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
9então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
10E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
11Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
12Mas se não o ouvirem, � espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
13Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
14Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
15Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
16Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
17Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
18Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
19Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
20Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
21Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
22Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
23Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
24Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
25Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
26Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
27Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
28que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
29Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
30Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
31Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
32Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
33O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.