1これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
1Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
2Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
3彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
3Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
4その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
4Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
5神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
5Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
6Pois � neve diz: Cai sobre a terra; como também �s chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
7彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
7Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
8その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
8E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
9つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
9Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
10Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
11彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
11Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
12これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
12Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
13神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
13seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
14ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
14A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
15あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
15Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
16Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
17南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
17tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
18Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
19われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
19Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
20Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
21光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
21E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
22Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
23全能者は――われわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
23Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
24それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
24Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.