1戒めを愛する人は知識を愛する、懲しめを憎む者は愚かである。
1O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2善人は主の恵みをうけ、悪い計りごとを設ける人は主に罰せられる。
2O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3人は悪をもって堅く立つことはできない、正しい人の根は動くことはない。
3O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4賢い妻はその夫の冠である、恥をこうむらせる妻は夫の骨に生じた腐れのようなものである。
4A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5正しい人の考えは公正である、悪しき者の計ることは偽りである。
5Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、正しい人の口は人を救う。
6As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7悪しき者は倒されて、うせ去る、正しい人の家は堅く立つ。
7Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8人はその悟りにしたがって、ほめられ、心のねじけた者は、卑しめられる。
8Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9身分の低い人でも自分で働く者は、みずから高ぶって食に乏しい者にまさる。
9Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10正しい人はその家畜の命を顧みる、悪しき者は残忍をもって、あわれみとする。
10O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
11自分の田地を耕す者は食糧に飽きる、無益な事に従う者は知恵がない。
11O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12悪しき者の堅固なやぐらは崩壊する、正しい人の根は堅く立つ。
12Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、しかし正しい人は悩みをのがれる。
13Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14人はその口の実によって、幸福に満ち足り、人の手のわざは、その人の身に帰る。
14Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15愚かな人の道は、自分の目に正しく見える、しかし知恵ある者は勧めをいれる。
15O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16愚かな人は、すぐに怒りをあらわす、しかし賢い人は、はずかしめをも気にとめない。
16A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。
17Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18つるぎをもって刺すように、みだりに言葉を出す者がある、しかし知恵ある人の舌は人をいやす。
18Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19真実を言うくちびるは、いつまでも保つ、偽りを言う舌は、ただ、まばたきの間だけである。
19O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20悪をたくらむ者の心には欺きがあり、善をはかる人には喜びがある。
20Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21正しい人にはなんの害悪も生じない、しかし悪しき者は災をもって満たされる。
21Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22偽りを言うくちびるは主に憎まれ、真実を行う者は彼に喜ばれる。
22Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23さとき人は知識をかくす、しかし愚かな者は自分の愚かなことをあらわす。
23O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24勤め働く者の手はついに人を治める、怠る者は人に仕えるようになる。
24A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25心に憂いがあればその人をかがませる、しかし親切な言葉はその人を喜ばせる。
25A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26正しい人は悪を離れ去る、しかし悪しき者は自ら道に迷う。
26O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27怠る者は自分の獲物を捕えない、しかし勤め働く人は尊い宝を獲る。正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。
27O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。
28Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.