1知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
1O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
2善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
2Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
3口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
3O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
4なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
4O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
5正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
5O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
6正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
6A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
7富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
7Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
8O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
9正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
9A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
10高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
10Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
11A riqueza adquirida �s pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
12望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
12A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
13み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
13O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
14知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
14O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
15善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
15O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
16おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
16Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
17悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
17O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
18貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
18Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
19願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
19O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
20知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
20Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
21災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
21O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
22善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
22O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
23貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
23Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
24むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
24Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
25正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。
25O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.