1知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
1Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
2まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
2Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
3愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
3Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
4Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
5A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
6あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
6O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
7Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
8さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
8A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
9神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
9A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
10心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
10O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
11悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
11A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
12人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
12Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
13笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
13Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
14心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
14Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
15思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
15O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
16知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
16O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
17怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
17Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
18思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
18Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
19Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
20貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
20O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
21隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
21O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
22悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
22Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
23すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
23Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
24知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
24A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
25まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
25A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
26主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
26No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
27主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
27O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
28王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
28Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
29Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
30穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
30O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
31貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
31O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
32悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
32O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
33知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
33No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
34正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
34A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
35O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.