1柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
1A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
2A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
3Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
4Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
5O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende � admoestação prudentemente se haverá.
6正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
6Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
7Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
8O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
9O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
10Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。
11O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
12O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
13O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
14O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
15Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
16Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
17Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
18O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
19O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
20O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
21A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
22Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
23O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。
24Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
25O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
26Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
27O que se dá � cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
28O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
29Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
30A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
31O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
32Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
33O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.