1心にはかることは人に属し、舌の答は主から出る。
1Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2人の道は自分の目にことごとく潔しと見える、しかし主は人の魂をはかられる。
2Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
3Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4主はすべての物をおのおのその用のために造り、悪しき人をも災の日のために造られた。
4O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5すべて心に高ぶる者は主に憎まれる、確かに、彼は罰を免れない。
5Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6いつくしみとまことによって、とがはあがなわれる、主を恐れることによって、人は悪を免れる。
6Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7人の道が主を喜ばせる時、主はその人の敵をもその人と和らがせられる。
7Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8正義によって得たわずかなものは、不義によって得た多くの宝にまさる。
8Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9人は心に自分の道を考え計る、しかし、その歩みを導く者は主である。
9O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10王のくちびるには神の決定がある、さばきをするとき、その口に誤りがない。
10Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11正しいはかりと天びんとは主のものである、袋にあるふんどうもすべて彼の造られたものである。
11O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12悪を行うことは王の憎むところである、その位が正義によって堅く立っているからである。
12Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13正しいくちびるは王に喜ばれる、彼は正しい事を言う者を愛する。
13Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14王の怒りは死の使者である、知恵ある人はこれをなだめる。
14O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。
15Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16知恵を得るのは金を得るのにまさる、悟りを得るのは銀を得るよりも望ましい。
16Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。
17A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18高ぶりは滅びにさきだち、誇る心は倒れにさきだつ。
18A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19へりくだって貧しい人々と共におるのは、高ぶる者と共にいて、獲物を分けるにまさる。
19Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20慎んで、み言葉をおこなう者は栄える、主に寄り頼む者はさいわいである。
20O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21心に知恵ある者はさとき者ととなえられる、くちびるが甘ければ、その教に人を説きつける力を増す。
21O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22知恵はこれを持つ者に命の泉となる、しかし、愚かさは愚かな者の受ける懲しめである。
22O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23知恵ある者の心はその言うところを賢くし、またそのくちびるに人を説きつける力を増す。
23O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24ここちよい言葉は蜂蜜のように、魂に甘く、からだを健やかにする。
24Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25人が見て自分で正しいとする道があり、その終りはついに死にいたる道となるものがある。
25Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
26ほねおる者は飲食のためにほねおる、その口が自分に迫るからである。
26O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27よこしまな人は悪を企てる、そのくちびるには激しい火のようなものがある。
27O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28偽る者は争いを起し、つげ口する者は親しい友を離れさせる。
28O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29しえたげる者はその隣り人をいざない、これを良くない道に導く。
29O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30めくばせする者は悪を計り、くちびるを縮める者は悪事をなし遂げる。
30Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。
31Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
32Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33人はくじをひく、しかし事を定めるのは全く主のことである。
33A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.