1王の心は、主の手のうちにあって、水の流れのようだ、主はみこころのままにこれを導かれる。
1Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
2人の道は自分の目には正しく見える、しかし主は人の心をはかられる。
2Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
3正義と公平を行うことは、犠牲にもまさって主に喜ばれる。
3Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
4高ぶる目とおごる心とは、悪しき人のともしびであって、罪である。
4Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
5勤勉な人の計画は、ついにその人を豊かにする、すべて怠るものは貧しくなる。
5Os planos do diligente conduzem � abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
6偽りの舌をもって宝を得るのは、吹きはらわれる煙、死のわなである。
6Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
7悪しき者の暴虐はその身を滅ぼす、彼らは公平を行うことを好まないからである。
7A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
8罪びとの道は曲っている、潔白な人の行いはまっすぐである。
8O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
9争いを好む女と一緒に家におるよりは屋根のすみにおるほうがよい。
9Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10悪しき者の魂は悪を行うことを願う、その隣り人にも好意をもって見られない。
10A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11あざけるものが罰をうけるならば、思慮のない者は知恵を得る。知恵ある者が教をうけるならば知識を得る。
11Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12正しい神は、悪しき者の家をみとめて、悪しき者を滅びに投げいれられる。
12O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
13耳を閉じて貧しい者の呼ぶ声を聞かない者は、自分が呼ぶときに、聞かれない。
13Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
14ひそかな贈り物は憤りをなだめる、ふところのまいないは激しい怒りを和らげる。
14O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva �s escondidas, a forte indignação.
15公義を行うことは、正しい者には喜びであるが、悪を行う者には滅びである。
15A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
16悟りの道を離れる人は、死人の集会の中におる。
16O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17快楽を好む者は貧しい人となり、酒と油とを好む者は富むことがない。
17Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
18悪しき者は正しい者のあがないとなり、不信実な者は正しい人に代る。
18Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
19争い怒る女と共におるよりは、荒野に住むほうがましだ。
19Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20知恵ある者の家には尊い宝があり、愚かな人はこれを、のみ尽す。
20Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
21正義といつくしみとを追い求める者は、命と誉とを得る。
21Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22知恵ある者は強い者の城にのぼって、その頼みとするとりでをくずす。
22O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
23口と舌とを守る者はその魂を守って、悩みにあわせない。
23O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24高ぶりおごる者を「あざける者」となづける、彼は高慢無礼な行いをするものである。
24Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
25なまけ者の欲望は自分の身を殺す、これはその手を働かせないからである。
25O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26悪しき者はひねもす人の物をむさぼる、正しい者は与えて惜しまない。
26Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
27悪しき者の供え物は憎まれる、悪意をもってささげる時はなおさらである。
27O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28偽りの証人は滅ぼされる、よく聞く人の言葉はすたることがない。
28A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
29悪しき者はあつかましくし、正しい人はその道をつつしむ。
29O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
30主に向かっては知恵も悟りも、計りごとも、なんの役にも立たない。戦いの日のために馬を備える、しかし勝利は主による。
30Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
31戦いの日のために馬を備える、しかし勝利は主による。
31O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.