1わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
1Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
2porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
3Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
4assim acharás favor e bom entendimento � vista de Deus e dos homens.
5心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
5Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
6Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
7Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
8Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
9Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
10assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
11Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
12porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
13Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
14pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
15Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
16Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
17Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
18É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
19O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
20Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
21Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
22assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
23Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
24Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
25Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
26Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
27Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
28Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
29Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
30Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
31Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
32Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
33A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
34Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。
35Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.