1子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
1Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
2Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
3Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
4ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
5Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
6Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
7A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
8Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
9Ela dará � tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
10Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
11Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
12Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
13Apega-te � instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
14Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
15Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
16Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
17Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
18Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
19O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
20Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido �s minhas instroções.
21それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
21Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
22Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
23Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
24Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
25Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
26Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
27Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.