1わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
1Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
2pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
3Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
4Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico � oração.
5彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
5Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
6Põe sobre ele um ímpio, e esteja � sua direita um acusador.
7彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
7Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
8Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
9Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
10Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
11O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
12Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
13Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
14Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
15Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
16Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
17Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
18Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
19Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
20Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
21Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
22pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
23Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
24Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
25Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
26Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
27Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
28Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
29Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
30Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。
31Pois ele se coloca � direita do poder, para o salvar dos que o condenam.