1おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
104わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.