1主よ、あなたはわたしを探り、わたしを知りつくされました。
1Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2あなたはわがすわるをも、立つをも知り、遠くからわが思いをわきまえられます。
2Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3あなたはわが歩むをも、伏すをも探り出し、わがもろもろの道をことごとく知っておられます。
3Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4わたしの舌に一言もないのに、主よ、あなたはことごとくそれを知られます。
4Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5あなたは後から、前からわたしを囲み、わたしの上にみ手をおかれます。
5Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6このような知識はあまりに不思議で、わたしには思いも及びません。これは高くて達することはできません。
6Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7わたしはどこへ行って、あなたのみたまを離れましょうか。わたしはどこへ行って、あなたのみ前をのがれましょうか。
7Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8わたしが天にのぼっても、あなたはそこにおられます。わたしが陰府に床を設けても、あなたはそこにおられます。
8Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9わたしがあけぼのの翼をかって海のはてに住んでも、
9Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10あなたのみ手はその所でわたしを導き、あなたの右のみ手はわたしをささえられます。
10ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11「やみはわたしをおおい、わたしを囲む光は夜となれ」とわたしが言っても、
11Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12あなたには、やみも暗くはなく、夜も昼のように輝きます。あなたには、やみも光も異なることはありません。
12nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13あなたはわが内臓をつくり、わが母の胎内でわたしを組み立てられました。
13Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14わたしはあなたをほめたたえます。あなたは恐るべく、くすしき方だからです。あなたのみわざはくすしく、あなたは最もよくわたしを知っておられます。
14Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15わたしが隠れた所で造られ、地の深い所でつづり合されたとき、わたしの骨はあなたに隠れることがなかった。
15Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16あなたの目は、まだできあがらないわたしのからだを見られた。わたしのためにつくられたわがよわいの日のまだ一日もなかったとき、その日はことごとくあなたの書にしるされた。
16Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17神よ、あなたのもろもろのみ思いは、なんとわたしに尊いことでしょう。その全体はなんと広大なことでしょう。
17E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18わたしがこれを数えようとすれば、その数は砂よりも多い。わたしが目ざめるとき、わたしはなおあなたと共にいます。
18Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19神よ、どうか悪しき者を殺してください。血を流す者をわたしから離れ去らせてください。
19Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20彼らは敵意をもってあなたをあなどり、あなたに逆らって高ぶり、悪を行う人々です。
20homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21主よ、わたしはあなたを憎む者を憎み、あなたに逆らって起り立つ者をいとうではありませんか。
21Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22わたしは全く彼らを憎み、彼らをわたしの敵と思います。
22Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23神よ、どうか、わたしを探って、わが心を知り、わたしを試みて、わがもろもろの思いを知ってください。わたしに悪しき道のあるかないかを見て、わたしをとこしえの道に導いてください。
23Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24わたしに悪しき道のあるかないかを見て、わたしをとこしえの道に導いてください。
24vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.