1主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
1A ti, Senhor, elevo a minha alma.
2わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。
2Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
3すべてあなたを待ち望む者をはずかしめず、みだりに信義にそむく者をはずかしめてください。
3Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
4主よ、あなたの大路をわたしに知らせ、あなたの道をわたしに教えてください。
4Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
5あなたのまことをもって、わたしを導き、わたしを教えてください。あなたはわが救の神です。わたしはひねもすあなたを待ち望みます。
5Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
6主よ、あなたのあわれみと、いつくしみとを思い出してください。これはいにしえから絶えることがなかったのです。
6Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.
7わたしの若き時の罪と、とがとを思い出さないでください。主よ、あなたの恵みのゆえに、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを思い出してください。
7Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.
8主は恵みふかく、かつ正しくいらせられる。それゆえ、主は道を罪びとに教え、
8Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
9へりくだる者を公義に導き、へりくだる者にその道を教えられる。
9Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
10主のすべての道はその契約とあかしとを守る者にはいつくしみであり、まことである。
10Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
11主よ、み名のために、わたしの罪をおゆるしください。わたしの罪は大きいのです。
11Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.
12主を恐れる人はだれか。主はその選ぶべき道をその人に教えられる。
12Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
13彼はみずからさいわいに住まい、そのすえは地を継ぐであろう。
13Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
14主の親しみは主をおそれる者のためにあり、主はその契約を彼らに知らせられる。
14O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
15わたしの目は常に主に向かっている。主はわたしの足を網から取り出されるからである。
15Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.
16わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。わたしはひとりわびしく苦しんでいるのです。
16Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.
17わたしの心の悩みをゆるめ、わたしを苦しみから引き出してください。
17Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.
18わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。
18Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
19わたしの敵がいかに多く、かつ激しい憎しみをもってわたしを憎んでいるかをごらんください。
19Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.
20わたしの魂を守り、わたしをお助けください。わたしをはずかしめないでください。わたしはあなたに寄り頼んでいます。
20Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
21どうか、誠実と潔白とが、わたしを守ってくれるように。わたしはあなたを待ち望んでいます。神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。
21A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.
22神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。
22Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.