1主よ、わたしと争う者とあらそい、わたしと戦う者と戦ってください。
1Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
2盾と大盾とを執って、わたしを助けるために立ちあがってください。
2Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
3やりと投げやりとを抜いて、わたしに追い迫る者に立ちむかい、「わたしはおまえの救である」と、わたしに言ってください。
3Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize � minha alma: Eu sou a tua salvação.
4どうか、わたしの命を求める者をはずかしめ、いやしめ、わたしにむかって悪をたくらむ者を退け、あわてふためかせてください。
4Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
5彼らを風の前のもみがらのようにし、主の使に彼らを追いやらせてください。
5Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
6彼らの道を暗く、なめらかにし、主の使に彼らを追い行かせてください。
6Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7彼らはゆえなくわたしのために網を隠し、ゆえなくわたしのために穴を掘ったからです。
7Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
8不意に滅びを彼らに臨ませ、みずから隠した網にとらえられ、彼らを滅びに陥らせてください。
8Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9そのときわが魂は主によって喜び、その救をもって楽しむでしょう。
9Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
10わたしの骨はことごとく言うでしょう、「主よ、だれかあなたにたぐうべき者がありましょう。あなたは弱い者を強い者から助け出し、弱い者と貧しい者を、かすめ奪う者から助け出される方です」と。
10Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
11悪意のある証人が起って、わたしの知らない事をわたしに尋ねる。
11Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
12彼らは悪をもってわたしの善に報い、わが魂を寄るべなき者とした。
12Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
13しかし、わたしは彼らが病んだとき、荒布をまとい、断食してわが身を苦しめた。わたしは胸にこうべをたれて祈った、
13Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
14ちょうど、わが友、わが兄弟のために悲しんだかのように。わたしは母をいたむ者のように悲しみうなだれて歩きまわった。
14Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
15しかし彼らはわたしのつまずくとき、喜びつどい、ともに集まってわたしを責めた。わたしの知らない他国の者はわたしをののしってやめなかった。
15Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
16彼らはますます、けがす言葉をもってあざけり、わたしにむかって歯をかみならした。
16Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17主よ、いつまであなたはながめておられますか、わたしを彼らの破壊から、わたしのいのちを若きししから救い出してください。
17Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
18わたしは大いなるつどいの中で、あなたに感謝し、多くの民の中で、あなたをほめたたえるでしょう。
18Então te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
19偽ってわたしの敵となった者どものわたしについて喜ぶことを許さないでください。ゆえなく、わたしを憎む者どものたがいに目くばせすることを許さないでください。
19Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20彼らは平和を語らず、国のうちに穏やかに住む者にむかって欺きの言葉をたくらむからです。
20Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
21彼らはわたしにむかって口をあけひろげ、「あはぁ、あはぁ、われらの目はそれを見た」と言います。
21Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22主よ、あなたはこれを見られました。もださないでください。主よ、わたしに遠ざからないでください。
22Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
23わが神、わが主よ、わがさばきのため、わが訴えのために奮いたち、目をさましてください。
23Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
24わが神、主よ、あなたの義にしたがってわたしをさばき、わたしの事について彼らを喜ばせないでください。
24Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
25彼らにその心のうちで、「あはぁ、われらの願ったことが達せられた」と言わせないでください。また彼らに「われらは彼を滅ぼしつくした」と言わせないでください。
25Não digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
26わたしの災を喜ぶ者どもをともに恥じ、あわてふためかせてください。わたしにむかって誇りたかぶる者どもに恥と、はずかしめとを着せてください。
26Envergonhem-se e confundam-se � uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27わたしの義を喜ぶ者をば喜びの声をあげて喜ばせ、「そのしもべの幸福を喜ばれる主は大いなるかな」とつねに言わせてください。わたしの舌はひねもすあなたの義と、あなたの誉とを語るでしょう。
27Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
28わたしの舌はひねもすあなたの義と、あなたの誉とを語るでしょう。
28Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.