1神はわれらの避け所また力である。悩める時のいと近き助けである。
1Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
2このゆえに、たとい地は変り、山は海の真中に移るとも、われらは恐れない。
2Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se projetem para o meio dos mares;
3たといその水は鳴りとどろき、あわだつとも、そのさわぎによって山は震え動くとも、われらは恐れない。〔セラ
3ainda que as águas rujam e espumem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza.
4一つの川がある。その流れは神の都を喜ばせ、いと高き者の聖なるすまいを喜ばせる。
4Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o lugar santo das moradas do Altíssimo.
5神がその中におられるので、都はゆるがない。神は朝はやく、これを助けられる。
5Deus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará desde o raiar da alva.
6もろもろの民は騒ぎたち、もろもろの国は揺れ動く、神がその声を出されると地は溶ける。
6Bramam nações, reinos se abalam; ele levanta a sua voz, e a terra se derrete.
7万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。〔セラ
7O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
8来て、主のみわざを見よ、主は驚くべきことを地に行われた。
8Vinde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra.
9主は地のはてまでも戦いをやめさせ、弓を折り、やりを断ち、戦車を火で焼かれる。
9Ele faz cessar as guerras até os confins da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
10「静まって、わたしこそ神であることを知れ。わたしはもろもろの国民のうちにあがめられ、全地にあがめられる」。万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。〔セラ
10Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
11万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。〔セラ
11O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.