1どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。〔セラ
1Deus se compadeça de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós,
2これはあなたの道があまねく地に知られ、あなたの救の力がもろもろの国民のうちに知られるためです。
2para que se conheça na terra o seu caminho e entre todas as nações a sua salvação.
3神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
3Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4もろもろの国民を楽しませ、また喜び歌わせてください。あなたは公平をもってもろもろの民をさばき、地の上なるもろもろの国民を導かれるからです。〔セラ
4Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com eqüidade, e guias as nações sobre a terra.
5神よ、民らにあなたをほめたたえさせ、もろもろの民にあなたをほめたたえさせてください。
5Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem os povos todos.
6地はその産物を出しました。神、われらの神はわれらを祝福されました。神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。
6A terra tem produzido o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, tem nos abençoado.
7神はわれらを祝福されました。地のもろもろのはてにことごとく神を恐れさせてください。
7Deus nos tem abençoado; temam-no todas as extremidades da terra!