1わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
1Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
2No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。〔セラ
3Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
4Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
5Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
6De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
7Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
8Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。〔セラ
9Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
10E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
11Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
12Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
13O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
14Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。〔セラ
15Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
16As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
17As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
18A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
19Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。
20Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.