1万軍の主よ、あなたのすまいはいかに麗しいことでしょう。
1Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos!
2わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。
2A minha alma suspira! sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3すずめがすみかを得、つばめがそのひなをいれる巣を得るように、万軍の主、わが王、わが神よ、あなたの祭壇のかたわらにわがすまいを得させてください。
3Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde crie os seus filhotes, junto aos teus altares, ó Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
4あなたの家に住み、常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。〔セラ
4Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente.
5その力があなたにあり、その心がシオンの大路にある人はさいわいです。
5Bem-aventurados os homens cuja força está em ti, em cujo coração os caminhos altos.
6彼らはバカの谷を通っても、そこを泉のある所とします。また前の雨は池をもってそこをおおいます。
6Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos.
7彼らは力から力に進み、シオンにおいて神々の神にまみえるでしょう。
7Vão sempre aumentando de força; cada um deles aparece perante Deus em Sião.
8万軍の神、主よ、わが祈をおききください。ヤコブの神よ、耳を傾けてください。〔セラ
8Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó!
9神よ、われらの盾をみそなわし、あなたの油そそがれた者の顔をかえりみてください。
9Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
10あなたの大庭にいる一日は、よそにいる千日にもまさるのです。わたしは悪の天幕にいるよりは、むしろ、わが神の家の門守となることを願います。
10Porque vale mais um dia nos teus átrios do que em outra parte mil. Preferiria estar � porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da perversidade.
11主なる神は日です、盾です。主は恵みと誉とを与え、直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
11Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.
12万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
12Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.