1主よ、あなたの耳を傾けて、わたしにお答えください。わたしは苦しみかつ乏しいからです。
1Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado.
2わたしのいのちをお守りください。わたしは神を敬う者だからです。あなたに信頼するあなたのしもべをお救いください。あなたはわたしの神です。
2Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
3主よ、わたしをあわれんでください。わたしはひねもすあなたに呼ばわります。
3Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo.
4あなたのしもべの魂を喜ばせてください。主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
4Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5主よ、あなたは恵みふかく、寛容であって、あなたに呼ばわるすべての者にいつくしみを豊かに施されます。
5Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
6主よ、わたしの祈に耳を傾け、わたしの願いの声をお聞きください。
6Dá ouvidos, Senhor, � minha oração, e atende � voz das minhas súplicas.
7わたしの悩みの日にわたしはあなたに呼ばわります。あなたはわたしに答えられるからです。
7No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes.
8主よ、もろもろの神のうちにあなたに等しい者はなく、また、あなたのみわざに等しいものはありません。
8Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
9主よ、あなたが造られたすべての国民はあなたの前に来て、伏し拝み、み名をあがめるでしょう。
9Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10あなたは大いなる神で、くすしきみわざをなされます。ただあなたのみ、神でいらせられます。
10Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome.
11主よ、あなたの道をわたしに教えてください。わたしはあなたの真理に歩みます。心をひとつにしてみ名を恐れさせてください。
11Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.
12わが神、主よ、わたしは心をつくしてあなたに感謝し、とこしえに、み名をあがめるでしょう。
12Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.
13わたしに示されたあなたのいつくしみは大きく、わが魂を陰府の深い所から助け出されたからです。
13Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.
14神よ、高ぶる者はわたしに逆らって起り、荒ぶる者の群れはわたしのいのちを求め、彼らは自分の前にあなたを置くことをしません。
14Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos.
15しかし主よ、あなたはあわれみと恵みに富み、怒りをおそくし、いつくしみと、まこととに豊かな神でいらせられます。
15Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade.
16わたしをかえりみ、わたしをあわれみ、あなたのしもべにみ力を与え、あなたのはしための子をお救いください。わたしに、あなたの恵みのしるしをあらわしてください。そうすれば、わたしを憎む者どもはわたしを見て恥じるでしょう。主よ、あなたはわたしを助け、わたしを慰められたからです。
16Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.
17わたしに、あなたの恵みのしるしをあらわしてください。そうすれば、わたしを憎む者どもはわたしを見て恥じるでしょう。主よ、あなたはわたしを助け、わたしを慰められたからです。
17Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado.