1わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。
1Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。
2Chegue � tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。
3porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。
4Já estou contado com os que descem � cova; estou como homem sem forças,
5すなわち死人のうちに捨てられた者のように、墓に横たわる殺された者のように、あなたが再び心にとめられない者のようになりました。彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。
5atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6あなたはわたしを深い穴、暗い所、深い淵に置かれました。
6Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7あなたの怒りはわたしの上に重く、あなたはもろもろの波をもってわたしを苦しめられました。〔セラ
7Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、わたしを彼らの忌みきらう者とされました。わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。
8Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9わたしの目は悲しみによって衰えました。主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、あなたにむかってわが両手を伸べました。
9Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10あなたは死んだ者のために奇跡を行われるでしょうか。なき人のたましいは起きあがってあなたをほめたたえるでしょうか。〔セラ
10Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11あなたのいつくしみは墓のなかに、あなたのまことは滅びのなかに、宣べ伝えられるでしょうか。
11Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。
12Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。
13Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega � tua presença.
14主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。
14Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。あなたの脅しにあって衰えはてました。
15Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16あなたの激しい怒りがわたしを襲い、あなたの恐ろしい脅しがわたしを滅ぼしました。
16Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。
17Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。
18Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.