1主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
1Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
2Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
3Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。〔セラ
4Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
5Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
6Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
7um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
8Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
9Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
10Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
11São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
12O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
13Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
14Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
15Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
16que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
17Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
18Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
19Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
20Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
21A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
22O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
23Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
24A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
25Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
26Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
27Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
28Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
29Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
30Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
31se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
32então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
33Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
34Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
35Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
36A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。〔セラ
37será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
38Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
39Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
40Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
41Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
42Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
43Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
44fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。〔セラ
45abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
46Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
47Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。〔セラ
48Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
49Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
50Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
51com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.