1さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
1Vinde, cantemos alegremente ao Senhor, cantemos com júbilo � rocha da nossa salvação.
2われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。
2Apresentemo-nos diante dele com ações de graças, e celebremo-lo com salmos de louvor.
3主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。
3Porque o Senhor é Deus grande, e Rei grande acima de todos os deuses.
4地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
4Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.
5海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
5Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca.
6さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
6Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.
7主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
7Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas que ele conduz. Oxalá que hoje ouvísseis a sua voz:
8あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。
8Não endureçais o vosso coração como em Meribá, como no dia de Massá no deserto,
9あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
9quando vossos pais me tentaram, me provaram e viram a minha obra.
10わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
10Durante quarenta anos estive irritado com aquela geração, e disse: É um povo que erra de coração, e não conhece os meus caminhos;
11それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。
11por isso jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso.