1エリフはまた答えて言った、
1ADEMAS respondió Eliú, y dijo:
2「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
2Oid, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
3口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
3Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
4われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
4Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
5ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
5Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
6わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
6¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
7だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
7¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
8悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
8Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
9彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
9Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
10それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
10Por tanto, varones de seso, oidme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
11神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
11Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
12まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
12Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
13¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
14神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
14Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
15すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
15Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
16もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
16Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
17公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
17¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
18王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
18¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
19神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
19¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
20彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
20En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
21神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
21Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
22悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
22No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
23人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
23No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
24彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
24El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
25このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
25Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
26彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
26Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
27これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
27Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
28こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
28Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
29彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
29Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
30Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
31だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
31De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
32わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
32Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
33あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
33¿Ha de ser eso según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
34悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
34Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
35『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
35Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
36どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
36Deseo yo que Job sea probado ampliamente, A causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
37彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
37Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.