1エリフは重ねて言った、
1Y AÑADIO Eliú, y dijo:
2「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
2Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
3わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
3Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
4Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
5見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
5He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
6彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
6No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
7彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
7No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
8もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
8Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
9El les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
10彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
10Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.
11もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
11Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
12Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
13心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
13Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
14彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
14Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
15神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
15Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
16神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
16Asimismo te apartaría de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
17しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
17Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
18あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
18Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
19¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
20人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
20No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
21慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
21Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
22He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
23だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
23¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
24神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
24Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
25すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
25Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
26見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
26He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
27彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
27El reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
28空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
28Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
29だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
29¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
30He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
31彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
31Bien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.
32いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
32Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
33そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
33Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.