1これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
1A ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.
2聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
2Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
3彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
3Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
4その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
4Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
5Tronará Dios maravillosamente con su voz; El hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
6彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
6Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.
7彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
7Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
8その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
8La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.
9つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
9Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
10神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
10Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
11彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
11Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
12これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
12Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.
13神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
13Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.
14ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
14Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.
15あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
15¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?
16あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
16¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
17¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?
18あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
18¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
19われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
19Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
20わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
20¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
21光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
21He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
22北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
22Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
23全能者は――われわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
23El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
24それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
24Temerlo han por tanto los hombres: El no mira á los sabios de corazón.