1正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
1MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo.
2人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
2El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca.
3人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
3La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón.
4富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
4Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado.
5偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
5El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará.
6気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
6Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da.
7貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
7Todos los hermanos del pobre le aborrecen: Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará.
8知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
8El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien.
9偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
9El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá.
10愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
10No conviene al necio el deleite: Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
11悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
11La cordura del hombre detiene su furor; Y su honra es disimular la ofensa.
12王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
12Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba.
13愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
13Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.
14家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
14La casa y las riquezas herencia son de los padres: Mas de Jehová la mujer prudente.
15怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。
15La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará.
16戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
16El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
17A Jehová empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga.
18望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
18Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo.
19怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
19El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males.
20勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
20Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez.
21人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
21Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; Mas el consejo de Jehová permanecerá.
22人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
22Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso.
23主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
23El temor de Jehová es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.
24なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
24El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará.
25あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
25Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
26El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, Hijo es avergonzador y deshonrador.
27わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
27Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría.
28悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。
28El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。
29Aparejados están juicios para los escarnecedores, Y azotes para los cuerpos de los insensatos.