1酒は人をあざける者とし、濃い酒は人をあばれ者とする、これに迷わされる者は無知である。
1EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
2王の怒りは、ししがほえるようだ、彼を怒らせる者は自分の命をそこなう。
2Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
3争いに関係しないことは人の誉である、すべて愚かな者は怒り争う。
3Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
4なまけ者は寒いときに耕さない、それゆえ刈入れのときになって、求めても何もない。
4El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
5人の心にある計りごとは深い井戸の水のようだ、しかし、さとき人はこれをくみ出す。
5Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
6自分は真実だという人が多い、しかし、だれが忠信な人に会うであろうか。
6Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
7欠けた所なく、正しく歩む人――その後の子孫はさいわいである。
7El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
8さばきの座にすわる王はその目をもって、すべての悪をふるいわける。
8El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
9だれが「わたしは自分の心を清めた、わたしの罪は清められた」ということができようか。
9¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
10互に違った二種のはかり、二種のますは、ひとしく主に憎まれる。
10Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas.
11幼な子でさえも、その行いによって自らを示し、そのすることの清いか正しいかを現す。
11Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
12聞く耳と、見る目とは、ともに主が造られたものである。
12El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
13眠りを愛してはならない、そうすれば貧しくなる、目を開け、そうすればパンに飽くことができる。
13No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
14買う者は、「悪い、悪い」という、しかし去って後、彼は自ら誇る。
14El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
15金もあり、価の高い宝石も多くあるが、尊い器は知識のくちびるである。
15Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
16人のために保証する者からは、まずその着物を取れ、他人のために保証する者をば抵当に取れ。
16Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
17欺き取ったパンはおいしい、しかし後にはその口は砂利で満たされる。
17Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
18計りごとは共に議することによって成る、戦おうとするならば、まずよく議しなければならない。
18Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
19歩きまわって人のよしあしをいう者は秘密をもらす、くちびるを開いて歩く者と交わってはならない。
19El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20自分の父母をののしる者は、そのともしびは暗やみの中に消える。
20El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
21初めに急いで得た資産は、その終りがさいわいでない。
21La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
22「わたしが悪に報いる」と言ってはならない、主を待ち望め、主はあなたを助けられる。
22No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará.
23互に違った二種のふんどうは主に憎まれる、偽りのはかりは良くない。
23Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
24人の歩みは主によって定められる、人はどうして自らその道を、明らかにすることができようか。
24De Jehová son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
25軽々しく「これは聖なるささげ物だ」と言い、また誓いを立てて後に考えることは、その人のわなとなる。
25Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
26知恵ある王は、箕をもってあおぎ分けるように悪人を散らし、車をもって脱穀するように、これを罰する。
26El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
27人の魂は主のともしびであり、人の心の奥を探る。
27Candela de Jehová es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
28いつくしみと、まこととは王を守る、その位もまた正義によって保たれる。
28Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
29若い人の栄えはその力、老人の美しさはそのしらがである。傷つくまでに打てば悪い所は清くなり、むちで打てば心の底までも清まる。
29La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
30傷つくまでに打てば悪い所は清くなり、むちで打てば心の底までも清まる。
30Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.