1わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
1HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;
2これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
2Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
3遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
3Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
4しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
4Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.
5その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。
5Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:
6彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
6Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
7子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
7Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
8あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
8Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;
9おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
9Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;
10おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
10Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
11そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
11Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
12Y digas: Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
13教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
13Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
14集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
14Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.
15あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
15Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.
16あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
16Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.
17それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
17Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
18あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
18Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.
19彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
19Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.
20わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
20¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
21人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
21Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.
22悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
22Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.
23彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
23El morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.