1もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
1Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:
2低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
2Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.
3わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
3Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
4Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.
5わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
5¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
6彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
6Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
7Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.
8とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
8(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)
9まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
9Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.
10たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
10Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.
11人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
11En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.
12これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。〔セラ
12Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
13彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。
13Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
14しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。〔セラ
14Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
15人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
15Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)
16彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
16No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
17たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
17Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
18彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
18Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.
19人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
19Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.
20El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.